Tuesday, February 12, 2019

Visiting Libraries in Israel 2019


Visiting Libraries in Israel 2019


Six years ago, August 2012, I visited three research libraries in Israel.  On my trip this year (Dec. 31, 2018 – January 13, 2019) I wanted to visit libraries again.  I am not one who wanted to do the usual in Israel or hear from a tour guide for two weeks.  I visited the National Library, University of Haifa, Schechter Institute and CDI Systems.  I visited the National Library and the University of Haifa on the last visit.  I also visited museums as a professional development activity because I make exhibits in my library and I want to see how they present materials.
In December, many weeks before my trip I posted a message to the Hasfran discussion group.  I got several replies.

The National Library of Israel  הספרייה הלאמית  

On Dec. 31 I went to The National Library and met with Ahava Cohen and several of her colleagues.  Ahava is the head of the Hebrew cataloging department and they also do Arabic. The National Library was established in 1892 to collect works dealing with the intellectual heritage of the Jewish people.  In 1925 when the Hebrew University was founded, and the campus was located on Mount Scopus, the library severed both the University and as the national library. After 1948 when access to Mount Scopus was not allowed the Library had many homes until the opening of the Givat Ram campus in 1960. In July 2008 the university and national library separated into two libraries.  The Jewish National and University Library became the National Library of Israel.  The National Library’s master plan is building a new 45,000 square meter building near the Knesset and is scheduled for completion in 2020.  The $200 million project is being paid for by the Israeli government and private donations.

As a national library their mission is to collect, catalog, organize and preserve every kind of print, digital, or non-print media related to the land and state of Israel and most materials concerning Jews from the rest of the world.  The copyright law of Israel requires deposit of two copies of every work.  One copy is kept in the main library stacks and the other is sent for preservation to a remote storage area.in the north. Collecting digital media is a particular challenge.  Automatic collection is done for web pages with “il” as part of their address.  Israeli companies that use “com” as a domain are harder to keep track of.  Sometimes they need a little help. 

The Library also collects e-books. Partly they depend on publishers and authors to send copies to the Library. I have a friend who works for an Israeli think tank, Jerusalem Center for Public Affairs (http://jcpa.org/). They prepare books, smaller publications, and videos in Hebrew and English that are only published in electronic formats.  Most of the e-documents were not in the National Library catalog.  I helped get them together.

My meeting was very productive.  I learned about some of the challenges of a National Library that don’t exist in an academic library.  The National Library is responsible for name, subject and title authority at a level to set the example for other libraries.  This is similar to the role of the Library of Congress.  Because they set the example and they frequently do the original cataloging for Israeli materials, it takes them longer than other libraries to catalog an item.  While they try to collect everything, ephemera is hard to collect.  Materials such as museum catalogs, theater programs, school publications, and guidebooks attractions are hard to collect.  Since they are not usually submitted for copyright registration the Library depends on organizations to send them materials.  They are so good with their processing that their backlog fits in one book case.  They have fewer items waiting for cataloging than my personal collection.

As a national library they are a member of a group of European national libraries. They have regular audio conferences to discuss mutual issues.  They wanted the Egyptian National Library to take care of Arabic name authorities.  The Israel Library bluffed.  They said if you don’t do it, we will.  The Egyptians agreed to do the Arabic authority work and share the files with the other libraries.

Under the rules of AACR2 and RDA authors need a unique identity.  If an author has the same name as a second author, the cataloger differentiates them. One of the ways is to use dates of birth and death (if deceased.)  If this information is not known from public sources or copyright application, the library staff tries to contact the author.  Sometimes if the dates are not known, an occupation is used.  Ahava told me that sometimes cousins have the same name and occupation. Then the Library has to use the father’s name (ben plony) as part of the name authority. I never heard of this way of differentializing author names in American cataloging.
I also talked to the cataloger for children’s literature about my project concerning children’s literature during the first half of the 20th century.  In the catalog we found a bibliography of German Jewish children’s literature[1] that we ordered from the stacks. I retrieved the book from the Judaica studies reading room.  The furniture and reading desks look the same today as 1970 when I was a student.  I was not able to read any of the actual German books because of time constraints and they didn’t fit my criteria of examining America Jewish children’s literature, but it was helpful to know books do exist. However, it seems there were more German Jewish children’s books published than those in English.

The National Library has a coordinated exhibit, Maimonides - There was None Like Moses, on Rambam with the Israel Museum.  The Library has printed books written by Rambam and the printing press in this picture.  The online version is here: http://rambam.nli.org.il/en. [2] The Israel Museum has artifacts such as a manuscript on his Mishnah Torah with Rambam’s autograph attesting to accuracy of the copy. This is the kind of coordination that I have been just able to do in my college library this school year. The Library and Museum can feature items that are part of their expertise and the publicity can hit different audiences. Each audience hears about the other institution.  In my college library I work with other departments.

In summary it was interesting and informative visit to learn and share information with the librarians at The National Library. They have a mission that overlaps academic research libraries, but also has responsibilities to the library world and nation that academic libraries don’t have.   Hopefully, on a future trip I can see the new building and learn how the new building is affects their mission.

University of Haifa Library - אוניברסיטת חיפה


The University of Haifa was founded in 1963 to operate under the academic supervision of the Hebrew University of Jerusalem, and became an independent institution in 1972.  It is one of eight major Israeli public universities[3]. Located on Mount Carmel the outstanding feature is a thirty-story classroom and office tower.  The first picture below is a view looking north from six years ago. The second was taken on January 1, 2019.  It would take expert photo analysis to figure out the differences between the pictures (other than the shadow of the tower and the clouds.)


  

The University has a diverse student population including international students who study in English, secular and religious Jews, Christian and Muslim Arabs, and Druze. In additional to excellence in the sciences, humanities, social sciences, law, education, medicine, they have a maritime research program.  Part of their mission is to foster academic excellence in an atmosphere of tolerance and multiculturalism.[4]

I took the train from Jerusalem because I wanted ride the new high-speed train and I like trains better than buses because the ride is smoother and faster.  On the last visit I had to stand all the way home because the bus was crowded. None of the young soldiers would give up a seat for an “old man.”

I met with Yosef Bronse, Yardena Levenberg, and Sharon Glaubach who all work cataloging and technical services.  I met with Yosef on the previous visit six years ago however the others who I met with have retired. Most of our conversation centered on comparing how they process materials.  I told them about my visit to the National Library on the previous day.  One very impressive feature of their infrastructure is they have their own IT department.  The department solely works with the library, not like at my college where the IT people are in another office or building.  Six years ago, I was very impressed with the study rooms that students or faculty could book.  Now my library has them and it is a marvelous tool that encourages collaboration. I was very impressed with the main reading room which also has the reference and circulation desks. The stacks also have study desks and some comfortable chairs.

Here are two pictures of two different areas of the stacks.


      

While they said they don’t do much in the area of exhibits, I saw some posters in the corridor that was outside of the Library but one could look into the stacked area.  One of the people in the pictures, Professor Irun Cohen is the son of someone who was a member (who has passed away) of my shul in Chicago. Professor Cohen is professor emeritus, an immunologist at the Weizmann Institute of Science.

Reference desk
The Library has a collection of Hebrew children’s books to support the education programs.  The collection is mostly contemporary works. The library is only open three hours per day on Mondays, Tuesdays and Thursdays.   Because of my interest in historical children’s books, we checked for woks written before 1948.  They had next to none since they purposely collect recent materials.  Even though they have more than 5000 books, it is not a collection of historical children’s literature.

On campus is the Hecht Museum of archeology (http://mushecht.haifa.ac.il Click here).The
exhibits include Temple Mount excavations, ancient peoples who lived in Eretz Israel before the Bible, ancient crafts to produce everyday objects, and in a separate section French and Jewish paintings are displayed. One exhibit in on the history of the alphabet.  This is of special interest to librarians. There a few paintings from famous artists such as Van Gogh, Monet, and Modigliani. This is a small museum in the administration building. Admission is free, and they open at 10 am daily and have variable closing times.[5] There were very few visitors when I was there.  I assume those affiliated with the university think the museum is so normal they don’t visit very often.

The visit to the campus and the meetings with the librarians was very useful.  Most of the conversations were not on a level that is easily summarized in an article. While I was impressed with the number of staff and expertise they have, they did report that budgets are tight.  The Library is open 8:00 am - 6:00 pm because of budget restrictions.

Schechter Institute of Jewish Studies   למדעי היהדות מכון שכטר

The Schechter Institute (http://www.schechter.edu/  )is a small school of about 600 students with their Jerusalem campus in the Nayot neighborhood near the Israel Museum. They are affiliated with the Conservative Movement and their mission is to connect Israelis with Jewish heritage while nurturing the values of tolerance, pluralism, learning, and dialog.

Their library has a staff of two, Shaya Fishman and  Esther Blatman,  who both met with me.  The collection has more than 30,000 volumes of mostly Judaica (that is Jewish history, Bible, rabbinics,  commentaries, and literature) and Hebraica spread out over several rooms.  The main stack area is also the reading room and staff office. Decades ago this room was the beit midrash and beit knesset for students studying in Israel from Jewish Theological Seminary. [6]Some of the rooms were once offices.  They have a large collection of periodical back issues that contains many treasures not easily found in other libraries.  The library rare book room, which is in a locked room that is also the bomb shelter, has treasures more than 200 years old. I could smell mold as soon as I entered the room.  The room needs a dehumidifier to protect the books from mold and deterioration.

Esther and Shaya had a list of questions for me concerning issues of cataloging and library operations. The library catalog’s web site is:
http://infocenters.co.il/schechter/ .  The library is not part of the Israel Union Catalog (ULI), which means if you will have to check their catalog directly to view the holdings.


They want to make sure their catalog follows national standards such as Library of Congress classification and current standards of descriptive cataloging. They also want to make the collection more relevant to the current faculty and student needs. (This  is a never ending task for academic and school libraries.) I shared some of what I learned at the National Library and much from my experience. After many years of experience some aspects of librarianship are just automatic with me. Some classification numbers I have memorized.  (Of course there are many that I have to look up.) I was able to help them with several kinds of solutions to make their catalog better.  I told them about some of my work with electronic exhibits and outreach.  Shaya, a recent hire is very attuned to social media and web sites.  He is a recent graduate of Bar Ilan University and he learned a lot about use of electronic resources for library operations, outreach, and communications. Education to be a librarian today is much different than when I was in school or even 11 years ago when I taught library school courses. As someone who grew up using computers, Shaya has a different perspective on them than I do.


CDI Systems


The last of my visits was to CDI Systems (https://www.cdisys.com) where I met with Itzhak Levit (CEO of the company)  They are a software company that designs and develops databases used by libraries worldwide, including an ecommerce system for book distribution.  You may say they furnish the brains so that librarians can gather and share bibliographic information and content.  I never really talked to a vendor who supplied the wisdom for me to do my work.  CDI Systems is located in Jerusalem’s high-tech industrial park, Beck Science Center Har Hotzvim.  The buildings do not look like Jerusalem buildings.  They could be located in suburban areas of any American city. Many companies are small and some are the among the world giants such as Cisco and Mobileye[7].

CDI Systems’  customers include book publishers in many disciplines, universities, law offices, and book vendors. They have offices in  Europe and China. Recently they launched www.peterbooks.com/en[8], a platform for the sale of print on demand, print and digital books. The Bar-Ilan Online Responsa project is also their product.  This project is the world’s largest collection of Torah literature and responsa. CDI products in the Jewish domain include The Bibliography of the Hebrew Book, Cotar, Institute of Talmudic Research, The Holocaust Responsa and more.  Judaica librarians know about these databases, but the company behind them is less known.  I learned about their business and model and products.  I gave them a few suggestions of where they may seek new customers.  Of concern to libraries is how publishers deal with digital rights. CDI Systems solution includes also their own Digital Rights Management proprietary technology, thus offering publishers a solution to protect the usage of their electronic publications (intellectual content) and limit it to authorized users only. Vendors (publishers and their agents) can sell digital copies without concern about unauthorized distribution. For example a library will purchase an e-book.  Digital Right Management will allow the library to lend electronic copies to authorized users.   My college library is not a potential customer because we have no Jewish studies, but a rabbinical or Jewish scholarly organization may be able to subscribe to the Judaica databases for their members.

Summary


I visited places that very connected to world beyond Israel.  While the National Library has national interests as a major mission, as a national library they have connections to libraries worldwide.  Bibliographic records created by the National Library are available via WorldCat to libraries around the world. Decisions made concerning Hebrew cataloging affect other libraries that catalog in Hebrew.  The University of Haifa is a model of diversity and their library reflects this in their collection building.  They are a tri-lingual (Hebrew, Arabic and English) operation where Jews and non-Jews, Israelis and foreigners learn. The Schechter Institute is much smaller in their academic reach.  However,  since they are named after one of my academic heroes, they have a special place in my universe.

CDI  Systems as a for profit company is totally on a different financial model than government agencies and academic institutions, but they are dependent on them for their living.  They seek excellence in ways that colleges and universities cannot.  They also can reach out to East Asia and Europe in ways that non-profit Israeli institutions cannot.  While the news media would have viewers and readers believe Israeli society is full of clashes, there are companies that just want to help society and  make money in the process, universities that want to teach the next generation of scholars and citizens, and a national library that wants to make sure human knowledge is gathered, saved and shared. All of these places that I visited want to spread knowledge.  With knowledge comes truth and with truth comes a better appreciation of the world around us.[9]





[1]  Jüdisches Kinderleben im Spiegel jüdischer Kinderbücher : eine Austellung der Universitätsbibliothek Oldenburg mit dem Kindheitsmuseum Marburg / herausgegeben von Helge-Ulrike Hyams [and others]. Oldenburg : Bibliotheks- und Informationsssystem der Universität Oldenburg, 1998.  This book is the "Catalog for the 17th Exhibition of the University Library as part of the Oldenburg Children and Youth Book Fair 1998 in the Stadtmuseum Oldenburg ..."

[2] A joint web page for the exhibit.

[3] Weizmann Institute of Science is one of the eight, but it is only a graduate institute, not a comprehensive university.  Ariel University, founded in 1982, is the youngest institution. Israel has 40 colleges that primarily award undergraduate degrees and 26 teacher training colleges  that primarily award bachelors  of education degrees.  Four American colleges  have campuses in Israel.

[4] This multiculturalism is evidenced even in the Israeli cinema. In the 2006 film, The Syrian bride =  ha-Kalah ha-Surit written by Eran Rilkis, the sister of the title character wanted to study social work at the University of Haifa.  She had to overcome family objections and limited Hebrew abilities to succeed.

[5] They close at 1 pm on Fridays but are open on Shabbat. Many museums even in Jerusalem are open on Shabbat.

[6] In school year 1970-71 I spent many hours studying Talmud there.  However, I have no memory or pictures of what the room looked like then.

[7] Mobileye is owned by Intel.

[8] The Peter Books site is in Spanish and English and is based in Spain.

[9] A draft of this document was offered to the organizations that I visited.  I made changes based on the comments received.  It was also reviewed by the dean of my college, who oversees the library. 

Last revised Feb 14, 2019.  

Wednesday, January 30, 2019

People of Jerusalem 2019



People of Jerusalem
January 30, 2019

From December 30, 2018 to January 13, 2019 I visited Israel.  This was just a normal vacation, not a “trip of a lifetime.”  I wanted to visit people and places that I was both familiar with and not.  I didn’t go on a tour bus with a tour guide or even behave like a tourist.  I just made my own plans.  Before I left, I arranged visits to libraries to meet with librarians.  That will be a separate report.  This article will just cover some of the people I encountered in my travels.  Please take these as amusing or interesting people.  I don’t mean to “make fun” or demean anyone.

To start I present a picture of myself -- while I’m not a wild and crazy guy, I am not shy.  Here I am standing next to the Kotel. No matter how many times I visit, no matter how much I learn about the excavations, no matter how much history I read about Jerusalem, I am still moved by just being there.  When I was growing up, the Jordanians didn’t let Jews visit.  I thought we would never be able to be there.  Then the Six Day War came, and we heard, “the Kotel is ours.”  Even though most of the stones are from Herod and after, the connection to the original Temple can still be found everywhere.  Some excavations even found the remains of burnt wood from the destruction.

The Kotel is place of contrasts. Here is a picture of me and the next picture is a man looking on his cell phone with people praying in the background. Tourists, residents, and Israelis from all over flock there. In addition to the majesty of the wall itself, on can enter the tunnel and be part of a regular or ad hoc prayer group.  This is picture of places for prayer with an aron hakodesh to hold Torah scrolls. The Western Wall Foundation has walking and virtual tours for the public to see areas not available to the unaccompanied public.



One can see people from all over the world.  The groups from such as Japan, China, and Africa can be seen intently listening to the words of their guides. Tourists who speak English or Hebrew don’t seem to pay as close attention. That is not all members of the group are listening at a given moment.  I saw several groups of blacks wearing the same green hats and backpack with the logo of the tour or travel agency.  Some of the group wore outfits made from the same cloth that was brightly colored in patterns that no one outside their group would ever wear.  The styles of the clothes were not the same.   I later learned that tour operators provided the cloth.  I talked with one of the tourists who told me he was Nigeria.  He took a selfie with me.

One evening the Kotel was full of soldiers and their families.  The soldiers were there for their basic training graduation.  I didn’t see the ceremony, but I saw the preparations and people walking to the Kotel.  Other days I saw bar or bat mitzvah ceremonies.  At one time, musicians played as the family went to the Kotel.  The residents of the Jewish Quarter complained about the noise and commotion and now the processions are quieter and avoid being near homes where people live.

I got very familiar with Jaffa Gate (שער יפו.)  One day I was proud to help an Israeli who asked in Hebrew where is the Jaffa Gate.  I just pointed and said ישער (straight ahead).  Another day I was startled when an Arab businessman asked in German, “Wie Gehts?  I just couldn’t spit out the proper response, “Es geht mir gut.”  I was only able answer in Hebrew.

The #38 bus serves the Jewish Quarter with an 18-passenger bus.  The route is circular route that starts and end at the same stop.  I never ceased to be amused when the announcement at the end reminded everyone to take their belongings and thanked everyone for choosing Egged. (As if we had another choice.)  Egged is not the only bus company, but there is no competition on individual routes. Most of the time riding that bus was like riding with friends. A man with a heavy accent asked his neighbor in Hebrew-Yiddish, איך אומרים וואסר?  (How do you say “water?”)  This in heavily accented English, he asked, “Does anyone have water?  My daughter needs water.”  Right away two people offered a bottle of water.  He paused then replied, “Do you have a cup?” The daughter didn’t seem to really need the water.  It seemed like a comedy routine from 40 or 50 years ago.

While waiting for the #38 bus near City Hall, a woman with two shopping carts asked in English, “Which direction is the Kotel?”  I pointed her in the right direction I surmised was correct based on the city walls.  She took out her ArtScroll siddur and started reading a prayer in English.  When the bus came she struggled to get on. When we got on the bus, the person next to me said that he was familiar with her.

When I went to the Israel Museum I saw a tour scheduled for the Judaica collection at 12:30 and decided to take it.  I was the only one who showed up and so I had a personal tour.  There is an exhibit of life cycle events with wedding dresses from Jews in Arab countries. They are very colorful.  The tour guide said that Queen Victoria was the style setter for white wedding gowns.  I had no idea that she could cause such a revolution.  I thought the only clothes she influenced was the wearing of neck ties because she though shirt buttons reminded her of belly buttons.  Of course, I had to check.  The tour of guide was right.  Before Queen Victoria brides dressed in colors or even blacks and grays.

The next picture is the Shrine of the Book on the grounds of the Israel Museum.  This is building houses the story and documents of the Dead Sea scrolls.  Once it held the Isaiah scroll, but now it features a replica.  This very quiet place[1] is a shrine to the whole concept of a book, writing and history connected to what makes us a literate civilization. People connected to books, readers, librarians, students, scholars, etc. should visit and be impressed and humbled at how far communications has advanced.  We can still read writing that was done 2000 or more years ago.




    

My cousin, the tour guide, told me to visit the Gush Katif Museum (http://en.gushkatifmuseum.com/) .  Gush Katif was the Israeli settlement area of the Gaza Strip. In August 2005 the Israeli army carried out the government orders to remove all settlers and bull doze the homes and institutions of the settlements. About 8,600 residents lived there who were mostly religious Zionists, but also included some secular Jews and several hundred Bedouins. Most of the economy was based on agriculture.  Many had lived there more than 20 years. They had advanced technology greenhouses to raise pest-free vegetables. Exports to Europe were over $60 million a year according to what the museum stated.  The museum is on a small street, Sha’are Zedek in a remodeled apartment. It is a little hard to find.  For most of my visit I was the only one there.  The guide/caretaker was very friendly and helpful.  He told me about the exhibits and settlements.  This was a very sad place to visit.  I saw a video about the expulsion that showed lots of people crying.  Residents did not want to leave. This is a place to learn about a sad time in history, not a place for fun.  The guide said that few if any former Gush Katif residents live in the Jerusalem area. The museum is a place to remember the people and places they lived.

Here is a picture of the Gush Katif street sign and the bus stop.


Signs claim Kikar Zion (Zion Square) is place for street entertainment and food.  Twice I went to restaurants there for a meal.   Here is a picture of street musician.  She had a violin and recorded accompaniment.  There are two car batteries under her feet to supply power to her amplifier.  While a passerby wanted a selfie with her, I took this picture of both. This was January and so they are dressed for the weather. At other times I saw dance groups and other musicians.  They all come well prepared. 

Most of the people I saw were very nice and polite.  When I asked for directions people were helpful and when I was able to help people were appreciative.  I had to visit the office of Rav-Kav to get a bus pass.  Another customer was English speaking and the clerks needed help to get him to understand.  I helped.  On a bus some tourists who didn’t know Hebrew couldn’t understand the bus driver.  He yelled, “Mi midabar anglit?” (“Anyone speak English?”)  Before I could react, the person in the first seat behind the driver spoke up and helped.

When I visited the National Library some high school students were taking a survey.  They asked me questions about Trump and his policies.  I really had no idea of what to say. I had no opinion on the topics they questioned. On a bus to Beter Illit there were no seats left.  A man put his youngster on his lap so that I had a place to sit.  When using the Israel Railways[2] there were lots of employees helping people navigate the station and get to the right place.

The parts of Jerusalem that I visited were very busy with cars, trucks, pedestrians, buses, etc.  It is much more congested than my quiet Chicago neighborhood[3]. In Israel one feels part of history and a great big family; in Chicago one feels that the city is just a place that we live.




[1] Talking is limited here.

[2] Before going to Israel, I wanted to ride the high-speed train between Jerusalem and Ben Gurion Airport.  The train is beautiful, and ride is smooth and fast.  One hardly the sound of the tracks.  We need such great service in Chicago. Given a choice between a train and bus, I always choose the train.

[3] “Congestion” is relative. Jerusalem has about 875,000 residents and probably more than 100,00 visitors. The average population density for Jerusalem is about 19,000 people per square mile.  For my neighborhood of Chicago with about 72,000 residents in 3.53 sp. miles, the population density is 20,632 per square mile.  For all of Chicago the density is 11,602 persons per square mile.

Wednesday, December 26, 2018

Eretz Yisrael in Children’s Books Before 1948


 Eretz Yisrael  in Children’s Books Before 1948

[Note:  I am publishing this in my blog as a work in progress.  The more time that I spend researching the more information I find that I need to learn.  As a work in progress I invite comments and ideas on how to conclude the project.  I am not an expert in children’s literature and I don’t even know much about current materials for Jewish children.  Many children’s books cross my desk, but I don’t have time to read them.]

After V-E day (8 May 1945) most American soldiers were not needed in Europe, but the U.S. Army had no way to quickly return them home.  My father was stuck in Italy waiting for transport.  He had a desk job working regular hours.  In one of his letters to his family he wrote that he and some of his buddies were seeking transport to take a vacation in Palestine.  He wanted “Next year in Jerusalem” to happen in 1945. They were not able to find a boat for passage to Palestine.  When I read his letter a few years ago I caught a bug of an idea and a question, what was American Jewish children’s literature writing about Palestine?  Were American Jewish children taught about love of Eretz Yisrael?

This article will explore some examples of Jewish children’s literature, but there is no way I can be comprehensive in a short article.

I was most interested in the period of 1900-1948.  In 2014 Andrea Rapp wrote about the historical children’s literature collection in the Isaac Meyer Wide Temple Library [1] mentions two studies of literature, Jonathan Sarna’s book, JPS the Americanization of Jewish Culture 1888-1988 about the Jewish Publication Society (Sarna 1989) and Linda Silver’s presentation, “Milestones in American Jewish Children’s Literature”, given at the 2005 Association of Jewish Libraries regional conference. (Rapp page 154-155).  Neither work highlighted anything about Israel, Palestine or Zionism in children’s literature.  Sarna does mention that The Jewish Publication Society (here after JPS) was concerned with the lack of children’s books.  
Roger Strauss of publisher Farrar, Struss and Cudahy and JPS made a deal to write biographies for Jewish children about great American Jews, but this was in 1956 after many years of interest.  It is significant because until Straus pushed this idea JPS thought the children’s market was too small to warrant any major publication effort.  This deal created Covenant Books and was a joint publication.  JPS would sell to its members and Strauss would sell to the general book trade.  This lack of interest in children’s books because of economic concerns was a major reason very few books for children were written before the late 1960’s or 1970’s.

The Shavzin-Carsch Collection that Rapp wrote about has 44 books written for primary grade children published from 1900-1950.  If I subtract the 22 that are primarily Bible stories that leaves 22.  For middle school and high school aged students the collection has 103 books and 16 are Bible stories.

The creation of books specifically aimed children did not have a long history.  One major part of the philosophy of education was to create obedient servants of the society.  In Jewish education this meant the learning of Torah and the laws and traditions of daily, Shabbat and holiday ritual observance. From the earliest times Jewish education was character education.  The Torah[2] was not recreational reading; it was the source of Jewish law, ethics and religious life. Children were seen as miniature adults who didn’t need imaginative literature.  Even in Christian society, reading of the Bible and telling Bible stories was an important part a child’s education.   
Liberal education, that is an understanding of the diversity of the world, is a recent part of education.  Liberal education took a long time to develop.  Many universities and colleges before the early 20th century thought a liberal education meant learning classical literature.  Students didn’t learn how to think on their own but were trained to repeat the mistakes or glory of the past.  Because of this attitude toward education, it is no far-fetched rationale to say that children did not need books that were written for children.

Most of the books in the list below tell stories or give explanations of Jewish holidays, Shabbat, and Jewish traditions.  While the language is defiantly at a child’s level, all are trying to teach.  For example, K’tonton’s adventures are centered around holiday or Shabbat preparations or observances.  While the stories are amusing and entertaining, the stories are a children’s version of a treatise on Jewish practices.

If you want to read about the history of American Jewish education, Judah Pilch’s  book deals with the events, people, and happenings in American Jewish education, but never deals with the philosophy and the “why” of education. In chapter 4, “From the early forties to the mid-sixties,” by Judah Pilch does mention the role of the Jewish community of Palestine and the impact of the State of Israel on Jewish education. After 1948 the study of Hebrew language and Jewish current events achieved a more important part of the Jewish school’s curricula.

The Zionist messages do appear in some Hebrew language textbooks.  Many of the readers are from Israeli (Palestinian) writers such as Hayyim  Nachman Bialik and Ahad Ha’am.

Examples from the books

Zevi Shafstein (1884-1972) was an educator and writer.  He arrived in the United States in 1914 and two years later started teaching at the Teachers Institute of Jewish Theological Seminary.  He was a professor of education until his retirement in 1960.  He wrote many textbooks for children learning Hebrew and edited a dictionary.  In ארצנו is a story of a family that travels by boat to Eretz Yisrael. Sharfstein never uses the word “Palestine.”  When on the boat they meet some people going to Israel to be halutzim.  While in Israel they visit the sea shore, small agricultural settlements, and talk about the food and scenery. [3] They never visit Jerusalem. This is one of the few openly Zionist books. It does have a chapter mentioning Shabbat, but none of the religious observances are mentioned.  The only bracha is for the Hanukkah candles. This is a textbook, not recreational or enrichment reading.  It does not fit most of selection criteria.  Since it was written in 1938, my father would not have read this in school. This book contrasts Marenof’s textbook that has stories of religious observance and no mention of Eretz Yisrael.

Sadie Rose Weilerstein (1894-1993) was an author who is best known for the K’tonton  books and the books in the bibliography. She graduated from the University of Rochester with a B.A. in English in 1917. She got her start in the writing of plays and telling stories in Community Synagogue of Atlantic City where her husband was the rabbi.  Her first book was The Adventures of K’tonton was published by the National Women’s League of the United Synagogue in 1935. [4]

[to be continued…]

Selected Children’s Books Consulted

Marenof, Shlomo. עם ומועדיו : חומר לנסיון בהוראת הלשון העברית לגדולים. ניו יורק : היברו פאבלישינג קאמפני, 1936
Shafstein, Zevi.  ארצנו. נויורק : שילה, 1938.
Silverman, Althea Osber. Habibi and Yow : a little boy and his dog. New York : Bloch Publishing Company, 1946.
A boy grows up learning Jewish traditions and religious principles and customs.
Weilerstein, Sadie Rose. The adventures of K'tonton : a little Jewish Tom Thumb. New York : National Women's League of the United Synagogue, [c1935]
Weilerstein, Sadie Rose.  What the moon brought.  Philadelphia : The Jewish Publication
Weilerstein, Sadie Rose. Little new angel.  Philadelphia : The Jewish Publication Society of America, 1947.
Happy children learn about the makeup of an ideal Jewish home through fascinating stories.
Weilerstein, Sadie Rose. What the moon brought. Philadelphia : The Jewish Publication Society of America, 1942.
Stories of the Jewish holidays and the Shabbat, woven around the experiences of two children in an American Jewish home.

Selected books on Palestine published before 1948

Falkenberg, Paul V. Palestine.  [New York] : Holiday House, [1946]
Smither, Ethel Lisle. A picture book of Palestine.   New York ; Nashville : Abingdon-Cokesbury press, c1947. 
Story of everyday life in Palestine in Biblical times.  The text is very stilted and written in passive tense. 
Trager, Hannah. Festival stories of child life in a Jewish colony in Palestine, / Hannah Trager ... with a preface by the Very Revd. Dr. Hertz. New York : E.P. Dutton & Co.,  [c1920]
https://archive.org/details/festivalstorieso00trag  eBook from the Internet Archive.
Trager, Hannah. Stories of child life in a Jewish colony in Palestine. New York : E.P. Dutton, [1919]   https://archive.org/details/cu31924029097438   eBook from the Internet Archive.
Trager, Hannah.  Pioneers in Palestine : stories of one of the first settlers in Petach Tikvah. New York : E.P. Dutton, 1924.
Zeligs, Dorothy F. The story of modern Palestine for young people. New York : Bloch, 1944. https://archive.org/details/storyofmodernpal00zeli   eBook from the Internet Archive.

Other Works Consulted

Drazin, Nathan.  History of Jewish education. Baltimore : The Johns Hopkins Press, 1940.
Pilch, Judah, editor.  A history of Jewish education in the United States. New York : The National Curriculum Institute of the American Association for Jewish Education, 1969.
Sarna, Jonathan D. JPS : the Americanization of Jewish culture, 1888-1988. Philadelphia : Jewish Publication Society, 1989.  









[1]  Rapp, Andrea. 2014. "The Shavzin-Carsch Collection of Historic Jewish Children’s Literature," Judaica Librarianship 104 vol. 18, 154-166. DOI: http://dx.doi.org/10.14263/2330-2976.1031
[2] By “Torah” I mean both the actual text of the Torah, rest of the Tanach and the associated oral literature. Perhaps Bible stories and stories from the Midrash were told to entertain children? Or perhaps the stories are didactic and “entertainment value” was not part of the teacher’s intent?
[3] This map of Eretz Yisrael from Artzeinu  has no national or international borders.

[4] Weilerstein first submitted K’tonton to JPS in 1933.  The book was turned down by all three reviewers. They didn’t think JPS members would be interested in buying this for their children. For the story turn to Sarna pages 171-172.